متجر كتب مؤسسة ميسلون للثقافة والترجمة والنشر
وداعًا للحرية
SKU N/A التصنيف: ,

تأمُّل في الخسارة واللغة وإرادة الحياة. “وداعًا للحرية” لوحة سريعة الإيقاع تستكشف تفاصيل الهوية الكردية في عالم عنيف متغيِّر وواقع الحياة اليومية خلال انقلابٍ فاشيٍّ.
أحمد طالب كردي في قرية صغيرة في تركيا. بمساعدة شقيقته، أنشأ مع شبان آخرين متشابهين في أفكارهم مكتبةً، وشرعوا في قراءة الأدب والفلسفة. وأخذوا يؤدُّون مسرحيات سياسية بلغتهم الأصلية المحظورة.
عندما تكتنف المأساة عائلاتهم وقريتهم، يُضطرُّون إلى المنفى. في حياةٍ أخرى، في شوارع إسطنبول، يختبر العالم عزيمة رجل عصابات مبكر النضوج وأخلاقه، وروائيًا طموحًا يُدعى أحمد. تتراكم خسائره وأحباؤه وثرواته، لكنها تُعقب بالخيانة وإطلاق النار وكسر القلب عندما يكتشف سوء معاملة ابنته.
إنها أغنية من الحرية، من تقاليد ثقافة تشجِّعنا على الدفاع عنها بسلاح التفاهم – الكاتبة زوي فالديس.

الطبعة

الأولى

اللغة

العربية

عدد الصفحات

228

الأبعاد

17*24

تاريخ النشر

أيار/ مايو 2025

ISBN Printed

978-625-5873-03-3

ISBN Electronic

978-625-5873-02-6

السعر:

15.00

مشاركة:

Authors

  • قورطولوش باشتيمار من مواليد عام 1993 في كارس Kars، وهي مقاطعة شمال شرق جمهورية تركيا. انتقل في عام 2015 إلى هولندا لدراسة القانون الأوروبي في جامعة ماستريخت وتخرج في عام 2018. خلال السنوات التي أمضاها في الجامعة، ركَّز على حقوق الإنسان، ما جعل رواياته وقصصه القصيرة تدور حول الحقوق الأساسية والحرية. حازت روايته الأولى وداعًا للحرية Hoşçakal Özgürlük جائزة القلم الذهبي لعام 2018، وتُرجمت ونُشرت في هولندا وفيتنام والولايات المتحدة الأميركية والبرازيل وبولندا والعديد من البلدان الأخرى.

  • مترجم سوري من مواليد 1991. تخرج في جامعة تشوكوروفا قسم الهندسة المدنية. عمل في مجال الترجمة المحلفة والفورية. ترجم عشرات المقالات والأبحاث والمسلسلات والأفلام. كما ترجم عدة كتب لمختلف الكتّاب الأتراك وما يزال بعضها تحت الطبع. صدر مما ترجمه عن التركية: عمل الشيطان (حسين رحمي غور بنار)، عفّة القلب (نوريّة تشالاغان)، إذا خسر الملك (غول سيران بوضايجي أوغلو)، أطفال هذه الأيام الرائعون (عزيز نسين)، الكتابة على الماء (محيي الدين الشكور).

كتب ذات صلة